Перечень отличительных особенностей для изучения уроков (Иван Джоли)

  1. Название урока (ассоциативное или описательное).
  2. Сканирование (scanning) контрольных движений (в разных положениях).
  3. Исходное и другие положения тела (комбинация конфигурации – взаимного расположения суставов и костей – и ориентации в пространстве).
  4. Контрольное движение (к которому возвращаются в ходе урока для сравнения).
  5. Ограничения и последовательная смена ограничений (слабые и строгие ограничения).
  6. Предлагаемые движения и вариации движений.
  7. Паузы (молчание, отдых, комментарии, пояснения, истории и пр.).
  8. Тема двигательного научения (общий паттерн движения, объясняющий логику вариаций).
  9. Ключи к решению задач (важные подсказки на тему: «Как выполнить данное движение оптимальным способом»).
  10. Мета-темы научения (педагогические или философские идеи, выходящие за рамки этого урока и передаваемые посредством коротких лекций, историй, шуток, метафор, обзоров научных исследований, статей и пр.).
  11. Переходы к окончанию урока, в положение сидя, стоя и к ходьбе (относящиеся к теме двигательного научения).
  12. Сканирование в конце урока (в различных положениях, при ходьбе, при дотягивании, повороте и т. д.).

Стратегии (частичный список) для подготовки уроков:

  • направляемое открытие;
  • вспомогательное движение;
  • недифференцированное движение;
  • дифференциация «частей» или сегментов;
  • изменение положения;
  • изменение ориентации;
  • изменение конфигурации тела;
  • последовательное усложнение;
  • последовательная смена ограничений;
  • сравнение двух сторон тела;
  • сравнение «до» и «после»;
  • наблюдение за дыханием;
  • вопросы, направляющие учеников наблюдать за эмоциями, ощущениями, инициацией движения и т. д.;
  • мета-темы научения (педагогические идеи, конкретно раскрываемые на уроке);
  • переходы в положение сидя, стоя, к ходьбе;
  • сканирование в конце урока, выполняемое стоя или в процессе ходьбы;
  • и т. д.

/ / /

Источник: List of distinction for ATM study (http://yvanjoly.com)

Над переводом работали: Алена Беспаленко, Надежда Гайдаренко

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *